- End Of The Line Lyrics
- Erofeev Moscow To The End Of The Line Pdf Converter Download
- Erofeev Moscow To The End Of The Line Pdf Converter Download
In this classic of Russian humor and social commentary, a fired cable fitter goes on a binge and hopes a train to Petushki (where his “most beloved of trollops”. LibraryThing Review. User Review – Natalia_Sh – LibraryThing. It’s late s in Russia. Venya Erofeev is going from Moscow to Petushki by train. It’s not a long. by Sharon MacNett Communist Party censors denied publication of Venedikt Erofeev’s novel Moscow to the End of the Line for its.
Author: | Vocage Dailkis |
Country: | Paraguay |
Language: | English (Spanish) |
Genre: | Video |
Published (Last): | 27 July 2010 |
Pages: | 112 |
PDF File Size: | 3.34 Mb |
ePub File Size: | 8.57 Mb |
ISBN: | 673-3-41847-671-7 |
Downloads: | 69281 |
Price: | Free* [*Free Regsitration Required] |
Uploader: | Jule |
In this classic of Russian humor and social commentary, a fired cable fitter goes on a binge and hopes a train to Petushki (where his 'most beloved of trollops' awaits). On the way he bestows upon angels, fellow passengers, and the world at large a magnificent monologue on alcohol, politics, society, alcohol, philosophy, the pains of love, and, of course, alcohol.
Dec 16, 2016 Venedikt Erofeev died of throat cancer in 1990, just a year before the Soviet Union fell. During the brief 51 years of his life he drifted across Russia without a set residency permit, taking on a series of laboring jobs whilst philosophizing, writing and drinking, existing in the same chaotic manner that characterizes the lives of this protagonists. The divine plot is the pattern of kairoi in relation to the End' (1967: 47). Moskva-Pe- tuglo, from its title to its structure is a Kermodian plot with Venja's departure The End in V. Erofeev's 'Moskva-Petuffki' 111 from Moscow as the tick and his arrival in Moscow-Petugki as the tock. Moscow-Petushki, also published as Moscow to the End of the Line, Moscow Stations, and Moscow Circles, is a pseudo-autobiographical postmodernist prose poem by Russian writer and satirist Venedikt Yerofeyev. Written between 1969 and 1970 and passed around in samizdat, it was first published in 1973 in Israel and later, in 1977, in Paris. It was published in the Soviet.
I The book is a tragic-comic account of the narrator’s fictional?
No-Quibble 5-Star and straight onto the favourites shelf. The Best Books of Description In this classic of Russian humor and social commentary, a fired cable fitter goes on a binge and hopes a train to Petushki where erofee “most beloved of trollops” awaits. Feb 21, Janet rated it really liked it Shelves: I also want to give a shout-out to the fantastic cover art that was chosen, Self Portrait with Demons James Ensor.
Following the plenum, Venichka falls into a depressed stupor. Like seeing a squirrel without a tail.
Mocow to relieve myself, you understand. The book also talks a lot about the drinking habits of several authors mainly Russian ones. The book is a tragic-comic account of the narrator’s fictional? Call it weird and author te fool? We’re featuring millions of their reader ratings on our book pages to help you find your new favourite book. Dec 25, S. That’ll give you a rough idea of what it’s like to fall into this book. Maybe that will help you going into your own reading of it and then you won’t have your world turned upside down like mine was.
Indiana University Mosscow In the second half – when the narrator and his fellow travellers are already very drunk – the characters started to philosophize a bit too much in my opinion something I also don’t like about drunk people in real life.
A fun and funny intoxicated ramble around Moscow.
Nov 12, Jana rated it it was ok Shelves: Find wild strawberries whole plant with berries and roots and one mole. What is the finest thing in the wrold? To find out more, including how to control cookies, see here: I feel like Oh, crap, another Russian writer without a beard! He becomes embroiled in a heated argument with his own sense of reason. The first part of the book I’d have rated 4 stars but the second part unfortunately pulled the rating down to 3 stars.
Moscow to the End of the Line – Venedikt Erofeev – Google Books
Si diffuse clandestinamente come samizdatdiventando un classico in breve tempo. Darkness — shorthand for ignorance, moral deficit, backwardness, and lack of culture — had long been ascribed to the peasantry in pre-revolutionary Russia by elites and the intelligentsia. This recipe goes in the same category as the joke I heard when I was little: Product details Format Erfoeev pages Dimensions The first thing that strikes the reader is the overriding compulsion to make sense of the world — to catalog, categorize and assign values to things.
Sep 19, Ilgvars rated it liked it.
Moscow to the End of the Line
But the language is so intense and great that I know it’s missing something in translation, so maybe I’ll have to get really good at Russian, give it a ponder, and then bump it up to five. So in the little bit of research I did on this book I found that it’s considered a “postmodernist prose poem” which I didn’t necessarily pick up on while I tk reading it.
End Of The Line Lyrics
It’s a drunken, tragic, comic book with some beautiful graphs plotting the daily drinking of a small team of theoretical cable layers who due to the drinking never seem to reach the phase of practical application. History as Ritual Bloomington, IN: Although written as a desultory first-hand account of the drunken spree of a degenerate alcoholic, Erofeev carefully and deliberately indicts the Soviet system throughout Moscow to the End of the Line.
Still drunk, half-conscious and tormented erofev fantastic visions, he wanders aimlessly the night city streets, happens upon a gang of thugs, and is promptly chased and murdered by them.
Erofeev Moscow To The End Of The Line Pdf Converter Download
The grace, with which he interlaces words into most elegant and unobtrusive humor, was amazing and captivating. Articles needing additional references from August All articles needing additional references Pages to import images to Wikidata Articles containing Russian-language text Articles with Russian-language external links. Venya Erofeev is going from Moscow to Petushki by train. A fictionalized version of Erofeev Venichka narrates an alcohol-fueled day in which he attempts to reach Petushki, a suburban city east of Moscow where a woman and his child await him and which he describes in utopian terms.
It takes a lot to get me repulsed by a drink. It also describes what the characters do when they are drunk, for example declare war on Norway and other strange things. During the trip, the hero recounts some of the fantastic escapades he participated in, including declaring war on Norway, and charting the drinking habits of his colleagues when leader of a cable laying crew. That’s a sick joke, talking about pleasure after that.
Still, on the other hand, they did stab Marat with a penknife, and Marat was Incorruptible, so they shouldn’t have stabbed him. But from snd point of view of a reader brought up more on Beckett than Dostoevsky, the glitter and swill of sloshing, effervescent, pointless conversations about hope that people no lime have, romantic yearnings they hardly recognize, and culture that they despair of ever actually living, is all inappropriate.
The back cover describes it as a “classic novel mosco Russian humor and social commentary. The narrator is on a train to visit his sweetheart, guarded by angels, with a bottle or two of spirits in his case in the event of the angels not being quite up to the job.
Related Articles (10)
Author | Venedict Yerofeyev |
---|---|
Original title | Москва - Петушки |
Country | Soviet Union |
Language | Russian |
Genre | Pseudo-autobiographic novel |
Publisher | Self-published (Samizdat) |
1970 (Samizdat) & 1973 (commercial release, in Israel) | |
OCLC | 6144525 |
Moscow-Petushki, also published as Moscow to the End of the Line, Moscow Stations, and Moscow Circles, is a pseudo-autobiographical postmodernistprose poem by Russian writer and satirist Venedikt Yerofeyev.
Written between 1969 and 1970 and passed around in samizdat, it was first published in 1973 in Israel and later, in 1977, in Paris.
It was published in the Soviet Union only in 1989, during the perestroika era of Soviet history, in the literary almanac Vest' (Весть) and in the magazine Abstinence and Culture (Трезвость и Культура, Trezvost i Kultura) in a slightly abridged form.
The story follows an alcoholic intellectual, Venya (or Venichka), as he travels by a suburban train on a 125 km (78 mi) journey from Moscow along the Gorkovsky suburban railway line to visit his beautiful beloved and his child in Petushki, a town that is described by the narrator in almost utopian terms.
At the start of the story, he has just been fired from his job as foreman of a telephone cable-laying crew for drawing charts of the amount of alcohol he and his colleagues were consuming over time. These graphs showed a clear correlation with personal characters. For example, for a Komsomol member, the graph is like the Kremlin Wall, that of a 'shagged-out old creep' is like 'a breeze on the river Kama', and Venya's chart simply shows his inability to draw a straight line because of the amount he has drunk. Venichka spends the last of his money on liquor and food for the journey. While on the train, he engages in lengthy monologues about history, philosophy and politics. He also befriends many of his fellow travellers and discusses life in the Soviet Union with them over multiple bottles of alcohol. Eventually Venichka oversleeps, misses his station, and wakes up on the train headed back for Moscow. Still drunk, half-conscious and tormented by fantastic visions, he wanders aimlessly the night city streets, happens upon a gang of thugs, and is promptly chased and murdered by them.
Monument[edit]
There is a monument for the novel in the Borby Square, Moscow, by the artists Valery Kuznetsov and Sergei Mantserev, consisting of two sculptures. One shows a man clinging to the train station sign Moscow and the sentence 'You cannot trust an opinion of a person who hasn't yet got some hair of the dog' written on the pedestal. The other one shows a young woman under the train station sign Petushki and the sentence 'In Petushki the jasmine never stops blooming and the birds always sing'.
Stage version[edit]
In 1994, Moscow Stations was adapted as a one-man play (from a translation by Stephen Mulrine) and presented at the Garrick Theatre, London, starring Tom Courtenay in the role of Venya. The production won Critics Circle and Evening Standard awards, and transferred to New York in 1995 where it played at the Union Square Theatre, receiving excellent reviews.[1]
References[edit]
Notes[edit]
Sources[edit]
- Tumanov, Vladimir. 'The End in V. Erofeev's Moskva-Petuski.' Russian Literature 39 1997: 95-114.
Erofeev Moscow To The End Of The Line Pdf Converter Download
External links[edit]
- (in Russian)e-book at Москва—Петушки (Russian website dedicated to the work of Venedikt Yerofeyev)